tag:blogger.com,1999:blog-1855403308847503967.post3853437830795066440..comments2022-04-08T11:19:23.430-07:00Comments on Língua Finlandesa: Caso Partitivo Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/12364288538843192323noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-1855403308847503967.post-71420314565511877922014-01-19T01:27:02.946-08:002014-01-19T01:27:02.946-08:00Acho que o ponto 3 foi meio uma forçação de barra,...Acho que o ponto 3 foi meio uma forçação de barra, já que não conheço ninguém que diga "Eu bebo ALGUM café".<br /><br />"Juon kahvia" quer dizer apenas "Bebo café". <br /><br />Em muitas línguas existem artigos partitivos. A ideia expressa não é de "algum", mas de uma parte de um todo. <br /><br />Quando alguém diz "Bebo café", ela não bebe todo o café do mundo, mas apenas um pouco de café de um todo, por isso se usa o partitivo.<br /><br />Em francês e italiano o partitivo também existe: <br />Je bois du café. -> Ao pé da letra: Eu bebo do café. (Ou seja, eu bebo uma parte dele)<br />Mas em português dizemos sem artigo: Eu bebo café e como banana. (Nao tem a palavra "algum(a)")<br /><br />AbraçãoJurupingohttps://www.blogger.com/profile/09477730115526420611noreply@blogger.com